<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Quo vadis?</title>
	<atom:link href="http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/</link>
	<description>puţini am fost, mulţi am rămas</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 May 2012 09:42:02 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Vreau să stau şi eu aici &#171; bucurenci.ro</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2838</link>
		<dc:creator>Vreau să stau şi eu aici &#171; bucurenci.ro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 06:00:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2838</guid>
		<description>[...] dintre prejudecăţile pe care le am despre corporaţii (şi am vreo câteva&#8230;). Da, Cosmin are dreptate, leadershipul e despre [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] dintre prejudecăţile pe care le am despre corporaţii (şi am vreo câteva&#8230;). Da, Cosmin are dreptate, leadershipul e despre [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ospitalieri &#171; „Andrie”</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2837</link>
		<dc:creator>Ospitalieri &#171; „Andrie”</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Feb 2008 19:26:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2837</guid>
		<description>[...] via Bucurenci [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] via Bucurenci [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andreea</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2836</link>
		<dc:creator>Andreea</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Feb 2008 17:56:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2836</guid>
		<description>Mi-a placut!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mi-a placut!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bucurenci</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2835</link>
		<dc:creator>bucurenci</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2008 15:31:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2835</guid>
		<description>baby, hai să nu ne luăm de la atâta lucru... îmi retrag argumentul la autoritate, îmi pun cenuşă-n cap şi rămân la părerea mea: discursul e bun. dar admit că nu trebuie să placă oricui. să ne vedem cu bine!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>baby, hai să nu ne luăm de la atâta lucru&#8230; îmi retrag argumentul la autoritate, îmi pun cenuşă-n cap şi rămân la părerea mea: discursul e bun. dar admit că nu trebuie să placă oricui. să ne vedem cu bine!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: runbaby</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2834</link>
		<dc:creator>runbaby</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 Feb 2008 13:50:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2834</guid>
		<description>Dragos, nu vorbeam de &quot;leadership&quot;, si mie mi se pare aproape imposibil de tradus, desi, daca vrei musai, &quot;act de conducere&quot; ar fi un inlocuitor decent. Argumentul cu orizontul de asteptare al publicului este folosit prea des pe post de scuza; imi povestea cineva ca la o traducere pentru CODECS i s-a reprosat ca a tradus in romana &quot;training&quot; ca nu inteleg bietii cursanti ce e aia &quot;formare&quot; (si multi alti termeni de acest fel, cu echivalent perfect valid si uzitat in limba romana). Parca e un raspuns la frustrarea sefului de raion ca nu-i mai scrie pe cartea de vizita &quot;Area Sales Manager&quot;.

Ma refeream la &quot;business-uri&quot;, care e o sinistrosenie oricum ai lua-o (si nu, afaceri nu are conotatie negativa in romana) si la calchierea lui &quot;despre&quot;, care nu are niciun sens in romana (si care vine din englezescul &quot;strategies are about businesses and leadership is about people&quot;). Cosmin Alexandru e un tip foarte inteligent, dar asta nu inseamna ca orice banalitate pe care o spune e o perla de intelepciune ce trebuie venerata.

Si cat de subtil ai fost cu ultima parte - nu mai sus de sandala, nu :)? - daca nici decanul de la Litere n-a gasit o traducere, sa stam cuminti la locurile noastre!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dragos, nu vorbeam de &#8220;leadership&#8221;, si mie mi se pare aproape imposibil de tradus, desi, daca vrei musai, &#8220;act de conducere&#8221; ar fi un inlocuitor decent. Argumentul cu orizontul de asteptare al publicului este folosit prea des pe post de scuza; imi povestea cineva ca la o traducere pentru CODECS i s-a reprosat ca a tradus in romana &#8220;training&#8221; ca nu inteleg bietii cursanti ce e aia &#8220;formare&#8221; (si multi alti termeni de acest fel, cu echivalent perfect valid si uzitat in limba romana). Parca e un raspuns la frustrarea sefului de raion ca nu-i mai scrie pe cartea de vizita &#8220;Area Sales Manager&#8221;.</p>
<p>Ma refeream la &#8220;business-uri&#8221;, care e o sinistrosenie oricum ai lua-o (si nu, afaceri nu are conotatie negativa in romana) si la calchierea lui &#8220;despre&#8221;, care nu are niciun sens in romana (si care vine din englezescul &#8220;strategies are about businesses and leadership is about people&#8221;). Cosmin Alexandru e un tip foarte inteligent, dar asta nu inseamna ca orice banalitate pe care o spune e o perla de intelepciune ce trebuie venerata.</p>
<p>Si cat de subtil ai fost cu ultima parte &#8211; nu mai sus de sandala, nu <img src='http://bucurenci.ro/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> ? &#8211; daca nici decanul de la Litere n-a gasit o traducere, sa stam cuminti la locurile noastre!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: emma.enescu</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2833</link>
		<dc:creator>emma.enescu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 18:59:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2833</guid>
		<description>Quo vadis ,&quot; DIO-MIO&quot;  ? ..acum 2000 de aniiiii ? vorrbim de romani? da-ti profesorii in judecata...siii nu folosii portunist &quot;slogan-ul&quot; se supara &quot;polonezu`&quot; ca deh, ..stii , kestea cu premiul nobel pentru literatura , nu se doreste asa ete-pe-te-te folosit.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quo vadis ,&#8221; DIO-MIO&#8221;  ? ..acum 2000 de aniiiii ? vorrbim de romani? da-ti profesorii in judecata&#8230;siii nu folosii portunist &#8220;slogan-ul&#8221; se supara &#8220;polonezu`&#8221; ca deh, ..stii , kestea cu premiul nobel pentru literatura , nu se doreste asa ete-pe-te-te folosit.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: un trecator</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2832</link>
		<dc:creator>un trecator</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 16:33:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2832</guid>
		<description>Hartile sunt scumpe si rare, Dadatroll. Mai ales alea vechi. Si cum noi sunt aici, adevarati goruni, de mii de ani...

In schimb, Cosmin Alexandru e sclipitor la teorie. Poate o mai pune de-o practica cu o noua Uniune pentru Reconstrutia Romaniei. Ca cea veche a fost funny.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hartile sunt scumpe si rare, Dadatroll. Mai ales alea vechi. Si cum noi sunt aici, adevarati goruni, de mii de ani&#8230;</p>
<p>In schimb, Cosmin Alexandru e sclipitor la teorie. Poate o mai pune de-o practica cu o noua Uniune pentru Reconstrutia Romaniei. Ca cea veche a fost funny.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dadatroll</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2831</link>
		<dc:creator>dadatroll</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 16:01:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2831</guid>
		<description>Deci, ma gandesc si eu ca nu e nimeni cu harta pentru ca nu prea sunt harti. Nu?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Deci, ma gandesc si eu ca nu e nimeni cu harta pentru ca nu prea sunt harti. Nu?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bucurenci</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2830</link>
		<dc:creator>bucurenci</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 12:33:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2830</guid>
		<description>cum să mă supăr? fiecare cu părerea lui. dar nu m-aş inflama nici pentru romglezismele care te supără pe tine. un discurs ţine seama de orizontul de aşteptare al publicului, iar pentru oamenii din sală cuvintele astea au intrat în fondul de bază al limbii române. La programele Erudio, Cosmin e chiar cel care insistă să se folosească un minim de romglezisme (cele pe care eu le-am trecut în dicţionar la &quot;necesare&quot;).

Mi-e greu să cred că vom mai scăpa de &quot;business&quot; câtă vreme &quot;afaceri&quot; are pentru români o conotaţie negativă, iar &quot;leadership&quot; nu cred că poate fi tradus. Sunt convins că Liviu Papadima, membru fondator al Erudio, ar fi propus de mult o altă denumire pentru programul de leadership creativ dacă ar fi găsit un echivalent mulţumitor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cum să mă supăr? fiecare cu părerea lui. dar nu m-aş inflama nici pentru romglezismele care te supără pe tine. un discurs ţine seama de orizontul de aşteptare al publicului, iar pentru oamenii din sală cuvintele astea au intrat în fondul de bază al limbii române. La programele Erudio, Cosmin e chiar cel care insistă să se folosească un minim de romglezisme (cele pe care eu le-am trecut în dicţionar la &#8220;necesare&#8221;).</p>
<p>Mi-e greu să cred că vom mai scăpa de &#8220;business&#8221; câtă vreme &#8220;afaceri&#8221; are pentru români o conotaţie negativă, iar &#8220;leadership&#8221; nu cred că poate fi tradus. Sunt convins că Liviu Papadima, membru fondator al Erudio, ar fi propus de mult o altă denumire pentru programul de leadership creativ dacă ar fi găsit un echivalent mulţumitor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: runbaby</title>
		<link>http://bucurenci.ro/2008/01/quo-vadis/comment-page-1/#comment-2829</link>
		<dc:creator>runbaby</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jan 2008 12:14:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bucurenci.ro/2008/01/31/quo-vadis/#comment-2829</guid>
		<description>dragos, nu te supara, dar, pe langa faptul ca fraza &quot;strategiile sunt despre business-uri iar leadershipul despre oameni&quot; e un truism jenant, ai putea s-o bati in cuie la rubrica Asa nu in dictionarul de romgleza.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dragos, nu te supara, dar, pe langa faptul ca fraza &#8220;strategiile sunt despre business-uri iar leadershipul despre oameni&#8221; e un truism jenant, ai putea s-o bati in cuie la rubrica Asa nu in dictionarul de romgleza.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

